12/27/2011

Todo será hablado, pero ante notario.



Esa era sin duda alguna la floristería más preciosa de todo el pueblo, situada en una esquina de la plaza central y alumbrada por el sol marchito de mediados de diciembre hacía frente respetuosamente a la época del acebo y los guantes de lana. La tienda era chiquitita, con las paredes forradas de papel de flores rosas grandes con el fondo color crema y los muebles de un caoba que se respiraba. 
Silvie visitaba a su tía por lo menos una vez al mes para ver cómo iban las cosas entre los tallos y cada vez que iba la obsequiaba con unos polvos mágicos de chocolate a la taza que luego ella sorbía las noches en las que no conseguía conciliar el sueño. Últimamente se moría poca gente allí, y eso era una buena noticia sí, para todos menos para ella. Tampoco había hermosos ramos de novia que construir aunque se esperaba impaciente el día en el que Sil caminase de blanco con las campanas de fondo. 
Sin embargo ella no se había ni planteado llegar a ese momento, incluso siendo todas las cuerdas de la guitarra de algún muchacho distraido seguía contemplando la línea divisoria de las carreteras como una funambulista atrapada en un mono de carpintería. Y es que de azul cian todo se veía más bonito. 





The long blue days, for his head, for his side, and the little paths for his feet, and all the brightness to touch and gather. Through the grass the little mosspaths, bony with old roots, and the trees sticking up, and the flowers sticking up, and the fruit hanging down, and the white exhausted butterflies, and the birds never the same darting all day long into hiding. And all the sounds, meaning nothing. Then at night rest in the quiet house, there are no roads, no streets any more, you lie down by a window opening on refuge, the little sounds come that demand nothing, ordain nothing, explain nothing, propound nothing, and the short necessary night is soon ended, and the sky blue again all over the secret places where nobody ever comes, the secret places never the same, but always simple and indifferent, always mere places, sites of a stirring beyond coming and going, of a being so light and free that it is as the being of nothing. 
(Watt - Samuel Beckett)


12/23/2011

Un coup d'etat dans votre coeur



Se sentó sobre la tierra mojada de su tumba, apoyada ligeramente sobre la piedra que recitaba algún descansenpaz tan habitual que ni siquiera había intentado descifrar. Pensaba que saliendo de casa aquellos días podría escaparse de la Navidad aunque ésta no hubiese osado llamar a su puerta, al fin y al cabo en los cementerios además de congelarse los dedos también conseguía congelar inlcuso su corazón. 
Esa tarde estaba tranquila, no mucha gente visitaba esos parajes en Nochebuena, la mayoría estaba tratando de atar con hilo de pescar a la poca familia que intentaba que le quedase mientras que los que estaban solos se hacían compañía frente al televisor. 
-Buen lugar para un reencuentro.- le dijo Álvaro cuando la encontró. Tenía las manos metidas en los bolsillos de una trenca antigua de color azul marino y llevaba botas de invierno, para tratar de no resbalar en ella. 
-Creo que ha sido precisamente eso lo que te ha arrastrado hasta aquí. ¿Habías estado alguna vez? - ella se puso en pie rápidamente y se dirigió a abrazarle. 
-Wow, wow, wow... ¡qué pasa fiera! - se quedó con los brazos suspendidos como si le estuviesen dirigiendo cual títere desde arriba, era la primera vez que Cati se acercaba a más de 5cm cuando no estaban en la cama. -¿La Navidad te ha hecho persona? - ella se separó de él medio bailando mientras se frotaba las manos y el vaho cubría toda su boca. Se cruzó de brazos y empezó a caminar, consciente de que él la seguiría. 
-Solamente, te he traido para que te quemes un poco más con la llama de mis dragones.- abrió su bolso y metió la cabeza dentro de él, como si estuviese buscando en el de una Mary Poppins, vestida de blanco eso sí.  Al minuto sacó una llave diminuta y se la entregó como si del mayor tesoro se tratase. 
-Es por si Noé te impide subirte al arca después de haber venido hoy. - le besó, recordando que tenía los labios pintados de carmín, para que quedasen bien lacrados. - Siempre hay que tener una salida de emergencia. 



"At this festive season of the year, Mr Scrooge, ... it is more than usually desirable that we should make some slight provision for the Poor and destitute, who suffer greatly at the present time. Many thousands are in want of common necessaries; hundreds of thousands are in want of common comforts, sir."
"Are there no prisons?"
"Plenty of prisons..."
"And the Union workhouses." demanded Scrooge. "Are they still in operation?"
"Both very busy, sir..."
"Those who are badly off must go there."
"Many can't go there; and many would rather die."
"If they would rather die," said Scrooge, "they had better do it, and decrease the surplus population."
(A Christmas Carol- Charles Dickens)

12/12/2011

¿Qué sería de la luna sin el sol?



A cambio de realidades escurridizas llegan regalos en forma de otros sueños sin estrenar.




I think you're really too perfect to live in this world. I mean, all the beautifully furnished rooms, carefully designed interiors, everything's so controlled. There wasn't any room for any real feelings. None, between any of us.
(Interiors)